Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
DARI: OP.CIT.
Rosalía de Castro
Hari tentram,
Udara panas-panas-dingin,
Dan hujan turun
Pelan dan bisu; Lanjutkan membaca “Rosalía de Castro (1837-1885)”
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
DARI: OP.CIT.
Rosalía de Castro
Hari tentram,
Udara panas-panas-dingin,
Dan hujan turun
Pelan dan bisu; Lanjutkan membaca “Rosalía de Castro (1837-1885)”
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
A poet should find (has obligation to find) values of his own life, eventhough he is learning or even had already learnt the knowledge from any source and other wisdoms.
In the depth of himself, it deserved to explore the every days fluctuation, by the reflection of neighborhood life, also the course of encountered history. Lanjutkan membaca “The indication of decorative poem’s appearance”
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
January
These are I, the writer, took; Kulya in the deep space of philosophy,
after I had read Leo Tolstoy’s composition:
A Calendar of Wisdom – Wise Thoughts for Every Day
1. The concrete one means so much to seriousness.
2. How much do you have quality times? Lanjutkan membaca “Kulya* in deep space of Philosophy I”
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
February
These are I, the writer, took; Kulya in the deep space of philosophy,
after I had read Leo Tolstoy’s composition:
A Calendar of Wisdom – Wise Thoughts for Every Day
1. Wise comes out from a boy is helping his friend.
2. Wise is sincerely help. Lanjutkan membaca “Kulya* in deep space of Philosophy II”