Archives for PUstaka puJAngga category

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

V

There are several Java’s mantra adopted from the doctrine values of Islam, if one of which is far from it should be, it will contaminate spiritual of its depths, such as the spell kulhu sunsang, taken from surah Al-Ikhlas, but distorted till turned a summersault aimlessly. Read more… »

Written by Aguk Irawan MN**
Translated by Agus B. Harianto

Penyair-penyair itu diikuti orang-orang yang sesat. Tidakkah kau lihat mereka menenggelamkan diri dalam sembarang lembah khayalan dan kata. Dan mereka sering mengujarkan apa yang tak mereka kerjakan. Kecuali mereka yang beriman, beramal baik, banyak mengingat dan menyebut Allah dan melakukan pembelaan ketika didzalimi. (QS As-Syu’ara, 224-227) Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

IV

From quotation of Dr. Abu Hanifah’s writing, Menyambut Ceramah Mochtar Lubis, Renungan Tentang “Manusia Indonesia Masa Kini” at part Lahirlah Sumpah Pemuda:

Buku ini ditulis (keterangan sebelumnya; ada membicarakan sifat-sifat manusia Indonesia, dalam cara seperti dikemukakan oleh Saudara Mochtar Lubis. Dicetak tahun 1920, Haarlem, pengarangnya Prof. J.C. van Eerde, guru besar Universitas Amsterdam dan Direktur dari Koloniaal Institute te Amsterdam. Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

III

The name of Sutardji Calzoum Bachri is familiar in Indonesian literature for his Poetry Credo. Below I quote some part of it:

Kata-kata harus bebas dari penjajahan pengertian, dari beban idea. Kata-kata harus bebas menentukan dirinya sendiri. Read more… »

TRANSLATED BY RICHARD HOWARD
(FROM IMAGE, MUSIC, TEXT, 1977)

In his story Sarrasine Balzac, describing a castrato disguised as a woman, writes the following sentence: ‘This was woman herself, with her sudden fears, her irrational whims, her instinctive worries, her impetuous boldness, her fussings, and her delicious sensibility.’ Who is speaking thus? Is it the hero of the story bent on remaining ignorant of the castrato hidden beneath the woman? Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

II

Before I wrote a little further, allowed me to confide about what I felt for this moment. Actually I’m not old enough and science to interpret it. But to answer the Tardji’s essay and the interpreting of the poets I’ve ever read about Asy Syu’ara, I felt like there was a wind blow forced me to write on. Certainly, it will not hamper re-determination in the future, for the sake of sharpening the meaning of life experiences, so sure of, and that’s the prologue of the wanderer. Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

I

This paper is a response to the essay of Sutardji Calzoum Bachri entitled Sajak dan Pertanggungjawaban Penyair; his cultural oration at the Pekan Presiden Penyair, published by Republika, September, 9, 2007. In the writing, Tardji stated that text of Sumpah Pemuda is poetry, which is based on the schools of Ibn Arabi, kun fayakun, then he developed the following phrases: Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

Acknowledgement (historical story)

As usual, I search the data from the mass media on Google for myself to be uploaded onto the website http://sastra-indonesia.com/ on which has been running since July 2008. I was ready to take serious risk to make the site from transportation fee of the literary event in Jakarta. After from the capital city, I felt as if I had become a poet, moreover I read a poem on same stage with the masters of literature, on the eve of the inaugural of Guru Besar (Professor) Abdul Hadi W.M., on the campus of Paramadina. Read more… »

Astaghfirulloh Robbal barooyaa… Astagfirulloh minal khotooyaa
Robbi zidnii ‘ilman naafi’a… Wa waffiqni ‘amalan shoolihaa

Ya Rosulalloh salamun ‘alaik… Ya Rofi’a syaani waddaarooji
‘Athfatan Ya Jiirotal ‘aalami… Ya uhailal juudi wal karomi

Ngawiti ingsun, nglaras Syi’iran
kelawan muji mareng Pangeran
kang paring rohmat lan kenikmatan
rino wengine tanpo pitungan (2X). Read more… »

Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto

Alexander Borodin was born November 12, 1833, in Saint Petersburg. He is illegitimate child of a nobleman Georgia, Luka Gedevanishvili. And his mother, Evdokia Konstantinovna Antonova, came from Russia.

Since he was a child, he got the best education including piano lessons. He received a doctorate in medical department at the Academy Medico, and then he wanted more for his career in chemistry. Read more… »

 

About Author

PUstaka puJAngga
Jl. Raya Makam Sunan Drajad – Sukodadi
Lamongan, Jawa Timur, Indonesia.

Pengelola Penerbitan
Nurel Javissyarqi

Administrator