Igor Stravinsky (1882-1971)
Posted by PuJa on
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto (lebih…)
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto (lebih…)
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. harianto
DAUN DEMI DAUN GUGUR
Walter Savage Landor
Daun demi daun gugur, bunga demi bunga,
Disaat dingin, disaat panas: sebarang waktunya.
Hidup-hidup ia berkembang, hidup-hidup berguguran,
Semua disambut bumi, yang beri mereka makan.
Haruskah kita, putranya lebih budiman, kecewa
Kembali kekandungannya, bila hidup henti bernyala? (lebih…)
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
When i figured out the work of an anonymous or unrecognized. I found it in the book of “Puisi Dunia” (World Poetry), Volume I, Compiled by M. Taslim Ali, Balai Pustaka, 1952. Because the writing in there Using the old spelling, so I composed with spelling I used for now. Below is a poem of unknown poet derived from Yugoslavia:
(the retranslation into English would be more or less like below). (lebih…)
Written by Nurel Javissyarqi
Translated by Agus B. Harianto
“Kami sangat menyayangimu
meski dengan kasih yang membisu
terlindung di balik tabir terselubung.
Dan kami masih selalu mengharapmu
bukan dalam basa-basi yang semu” (Khalil Gibran) (lebih…)