[WORDS GIVER]
Posted by PuJa on Oktober 17, 2009To Johann Christian Günther Written by Nurel Javissyarqi Translated by Agus B. Harianto Your soul hovered looking for points of immortality. Disengaged the body to swish echoed in cavities of breath.
To Johann Christian Günther Written by Nurel Javissyarqi Translated by Agus B. Harianto Your soul hovered looking for points of immortality. Disengaged the body to swish echoed in cavities of breath.
To Konstantin Dmitrevich Bal’mont Written by Nurel Javissyarqi Translated by Agus B. Harianto With the white moon hanging hunger satiety in reverie. Through the boundaries of the gate meted out the clouds and stars
For Alexander Blok Written by Nurel Javissyarqi Translated by Agus B. Harianto Most primordial black ash touched and affected to your heart. Twig wood of the forest gloomy as charcoal stays still.
To Jalaluddin Rumi Written by Nurel Javissyarqi Translated by Agus B. Harianto I visited you in the jail of time never depressed though skinned by really cold. The soul solemnly been alone in nature of meditation washed by flower dew of purity.